De laatste skilift

Een baksteen van een dikke kilo en ruim duizend pagina’s. Volgens eigen zeggen de laatste grote roman van John Irving, vertaald door Luud Dorresteijn, Inge Pieters en Hans Kloos voor uitgeverij Het Getij / de Arbeiderspers. Die ligt vanaf vandaag in de boekhandel.

Hele delen van de roman zijn geschreven als een scenario en zien er zo uit. Probleem waren al de specifieke termen uit de wereld van de filmtechniek. Gelukkig konden we een expert raadplegen: Pieter Bart Korthuis, scenarist en regisseur van meerdere Nederlandse successen. Vertalersmazzel was dat we daarbij nu eens niet na hoefden te denken over de werkwoordstijden, want in een filmscript gebeurt alles altijd in de onvoltooid tegenwoordige tijd.

Lees ook de aankondiging van de vertaling, Worstelen met Hitler, Moby Dick en andere sujetten, of spoed je naar de boekhandel.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *