Een oprisping

Vorig jaar was ik met Hier maak ik mijn stad, mijn vertaling van Robin Robertsons The Long Take, genomineerd voor de Filter Vertaalprijs 2020.  Dit jaar werd ik uitgenodigd om zelf plaats te nemen in de jury voor 2021.

De enorme lijst vertalingen bleek een waar smörgåsbord te zijn, zouden de Engelsen zeggen die het Zweedse woord kennen: een overvloedige dis met een scala aan heerlijkheden. Hier en daar viel iets tegen. Meestal een uit het Engels vertaalde titel die leek te hebben geleden onder te grote haast. Maar het was een rijk vertaaljaar en ook onder de afvallers zaten zeer lezenswaardige, vakkundig vertaalde boeken, zoals bijvoorbeeld Mijn konijn van vaderskant van Etgar Keret, vertaald door Ruben Verhasselt, dat ik met zeer veel plezier heb gelezen.

Uiteindelijk kwamen we, Jacqueline Hulst, Emilia Menkveld, Jaap Scholten, Ivo Smits en ik, tot vijf vertalers die volgens ons de bijzonderste vertaalprestatie hadden geleverd.

Michaël Stoker Kroniek van een leven dat voorbijgaat
Fernando Pessoa (Van Oorschot)

Froukje Slofstra Romans
I.S. Toergenjev (Van Oorschot)

Jan Willem Reitsma Duizend manen
Sebastian Barry (Querido)

Floor Borsboom Aan de lopende band. Aantekeningen uit de fabriek 
Joseph Ponthus (De Arbeiderspers)

Bas Belleman Shakespeares Sonnetten (Athenaeum – Polak & Van Gennep)

[Op twee van de vijf omslagen wordt de vertaler vermeld.]

Onze indrukken van deze prachtvertalingen vind je op deze pagina van de Filter Vertaalprijs 2021 waar de vertalers ook zelf in korte filmpjes iets over het boek en hun vertaling vertellen. Uiteindelijk kozen wij voor het liefdewerk over de liefde, Bas Bellemans vertaling van Shakespeares Sonnetten, de bijzonderste onder de bijzonderen. De dag na zijn uitverkiezing verscheen er een mooi interview in de Volkskrant onder deze titel Shakespeare is allesbehalve stijfjes, zegt de winnaar van de Filter Vertaalprijs. Waarom zou je hem dan wel zo vertalen?

Ondertussen was ik gevraagd iets te schrijven over mijn wederwaardigheden als jurylid en dat deed ik na enig aarzelen maar al te graag omdat het tot mij doordrong dat we over sommige dingen niet hadden gesproken, zoals bepaalde criteria en vermogens, iets waar Mack the Knife wel over sprak: Also sprach Mackie Messer.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *